16 decembrie 2011

Traducere în română- autor: Igori Talicov - SPUNE-MI, DE UNDE-AI APĂRUT?(Скажи, откуда ты взялась )


Скажи, откуда ты взялась                  Spune-mi, de unde-ai apărut?
Bсе как-будто шло своим путем,           Mergeam pe drumul vieţii mele
Медленно и верно,                                Încetişor, dar sigur,
Успех в делах семья и дом                    Succese'n lucru,familie şi casă
Лечил я раненые нервы.                       Mă linişteau în lumea mea frumoasă.
Не будили звездные дожди                  Ploile de stele
Моего воображенья,                             Nu îmi cîntau manele
И превратились виражи                       Iar curba vieţii drăgostoasă
В плавное скольженье.                         Părea o pantă norocoasă.


Скажи, откуда ты взялась,                    Să-mi spui, de unde-mi apărui,
Моя нечаянная радость,                        Bucurie neaşteptată,
Несвоевременная страсть,                    Pasiune nechemată
Горькая сладость.                                   Dulce, cu gust amărui.
Нарушив мой земной покой                  Tulburîndu-mi mersul firii,
Ты от какой отбилась стаи,                    De la ce cîrd te-ai desprins?
И что мне делать с тобой такой            Care-i rostul întîlnirii?-       
Я не знаю.                                               Mî întreb fără răspuns.

Вздрогнул как от выстрела мой дом,      A tresărit ca la cutremur casa mea,
Стены закачало,                                        Clătinînd pereţii,
Когда в окно твое крылом                       Cînd în geam cu-aripa ta
Счастье постучало.                                   Fericirea îmi bătea.
Понимает дом что он теперь                   Înţelege acum casa,
Для меня стал тесен,                                Că mi-a devenit cam joasă,
Оставив незакрытой дверь                      Lăsîndu-mi uşi întredeschise
И окон не завесив.                                    Şi ferestre neînchise.

Скажи откуда ты взялась,                        Să-mi spui, de unde-ai apărut,
Ты опоздать не испугалась,                     Să întîrzii nu te-ai temut
Моя неведомая страсть,                           Necunoscută,dulce pasiune,
Моя нечаянная радость.                           Neaşteptată bucurie pentru mine.
Нарушив мой земной покой                    Tulburîndu-mi mersul firii,
Ты от какой отбилась стаи,                      De la ce cîrd te-ai desprins?
 И что мне делать с тобой такой              Care-i rostul întîlnirii?-
Я не знаю.                                                  Mă întreb fără răspuns.
                                                                                         
Но уютный замок из песка                     Dar castelul nostru din nisip
Стал как-будто ниже,                             A devenit parcă mai jos,
И заменили облака                                 Acoperişu-i prăbuşit
Рухнувшую крышу.                                 Înlocuindu-l cerul luminos.
Ты смотрела как под крышей той         Privind cum din al meu dor       
Разгорались страсти,                              Izvora multă durere, 
Сказав, что на беде чужой                     Tu mi-ai şoptit încetişor,
Мы не построим счастья.                      Că fericirea noastră-i o părere.

Да я бы мог конечно, отпустить             Da, eu te-aş putea elibera,   
Тебя, но это не поможет,                        Dar  asta n-ar mai ajuta,
Чужому горю ведь простить                   Căci pentru durerea sa
Меня мой дом уже не сможет.               Casa mea nu m-ar ierta.
Расстаться можно и любя,                      De desparţit  se poate şi frumos,
Боль рассосется понемногу,                   Durerea nu v-a fi cu noi mereu.
Но только обманув себя                          Dar amăgindu-ne pe noi duios,
Мы обмануть не сможем Бога.               Nu-l vom minţi pe Dumnezeu.

Скажи, откуда ты взялась...                    Să-mi spui, iubirea mea de vis:
Нарушив мой земной покой,                  Tulburîndu-mi mersul firii,
Ты от какой отбилась стаи,                    De la ce cîrd te-ai desprins?     
И что мне делать с тобой такой,           Care-i rostul întîlnirii?
Не знаю.                                                   - Mă întreb fără răspuns...


Traducere versuri: Eleonora

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu