28 iunie 2014

CÂND VOM AVEA OPTZECI ȘI CINCI. (Traducere versuri din rusă în română)

EA:

Când voi avea eu optzeșcinci
Și mă voi pierde prin opinci,
Pâine în borș voi înmuia,
Pe jos din ea voi mai scăpa
Și neestetic voi mânca, -
Atuncea tu nu mă certa.
Fular de îți voi tricota
Prea lung, ca gândul meu nebun,
Ce la nimic n–a mai fi bun,
Când de pereți ma voi ținea,
Ca să ajung la cârca ta,
Că sunt femeie voi uita;
Cu ochii spălăciți, la cer
Voi tot privi, fără mister...
Alături, când mă voi culca,
Deloc nu îmi va mai păsa,
De mă trezesc din somn, sau ba...
Iar dimineața vie de nu mă vei afla,
Tu să privești atent la fața mea
Cu zâmbet blând, ce pentru tine-l va păstra.
...Din tot bagajul meu, de Viață oferit,
Eu voi lua cu mine doar chipul tău iubit.



EL:

Când voi avea optzeci și cinci,
Voi avea grijă de ai tăi ciupici
Să steie cuminciori la pătișor,
Să–i poți tu încălța cât mai ușor.
Și de-oi bodogăni încetișor,
Că să m-aplec nu mii ușor,
Că mi–ai făcut fularul lungușor, -
În zori de zi mă voi scula,
Privind atent la fața ta,
Suflarea îți voi asculta
Și pe obraji te – oi săruta.
Optzeci și cinci când voi avea,
Cu drag eu te voi proteja,
Cu ochii te voi alinta,
Cu zâmbet blând voi bucura privirea ta,
Pe dalbe plete te voi mângâia.
De mână noi ne vom lua
Și prin scuarul nost ne vom plimba.
Noi să murim odată cuminţi vom aștepta,
Optzeci și cinci de ani când vom avea.

Traducere: Eleonora.


                                                                             Originalul - de pe internet,
                                                     autori: Vera Butco, Vadim Zinciuc

ОНА:

Когда мне будет восемьдесят пять,

Когда начну я тапочки терять,

В бульоне размягчать кусочки хлеба,

Вязать излишне длинные шарфы,

Ходить, держась за стены и шкафы,

И долго-долго вглядываться в небо,

Когда все женское 

Что мне сейчас дано,

Истратится и станет все равно -

Уснуть, проснуться, или не проснуться.

Из виданного на своем веку

Я бережно твой образ извлеку,

И чуть заметно губы улыбнутся 



* ОН: 

Когда мне будет восемьдесят пять,

По дому буду твои тапочки искать,

Ворчать на то, что трудно мне сгибаться,

Носить какие-то нелепые шарфы

Из тех, что для меня связала ты.

А утром, просыпаясь до рассвета,

Прислушаюсь к дыханью твоему,

Вдруг улыбнусь и тихо обниму.

Когда мне будет восемьдесят пять,

С тебя пылинки буду я сдувать,

Твои седые букли поправлять,

И, взявшись за руки по скверику гулять.

И нам не страшно будет умирать,

Когда нам будет восемьдесят пять..

.

Авторы:
Первую часть написала Вера Сергеевна Бутко, стихотворение называется "Воспоминание".
Вторую часть дописал Вадим Зинчук.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu